TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:57:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2078《傳法正宗記》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2078《truyền Pháp chánh tông kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2078 傳法正宗記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2078 truyền Pháp chánh tông kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 傳法正宗記卷第四 truyền Pháp chánh tông kí quyển đệ tứ     宋藤州東山沙門釋契嵩編修     tống đằng châu Đông sơn Sa Môn thích khế tung biên tu  天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳  Thiên-Trúc đệ nhị thập nhất tổ Bà-tu-bàn-đầu đại sĩ truyền  天竺第二十二祖摩拏羅大士傳  Thiên-Trúc đệ nhị thập nhị tổ Ma nã la đại sĩ truyền  天竺第二十三祖鶴勒那大士傳  Thiên-Trúc đệ nhị thập tam tổ Hạc-lặc-na đại sĩ truyền  天竺第二十四祖師子尊者傳  Thiên-Trúc đệ nhị thập tứ tổ Sư tử Tôn giả truyền  天竺第二十五祖婆舍斯多尊者傳  Thiên-Trúc đệ nhị thập ngũ tổ Bà xá tư đa Tôn-Giả truyền   天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳   Thiên-Trúc đệ nhị thập nhất tổ Bà-tu-bàn-đầu đại sĩ truyền 婆修盤頭者。羅閱國人也。姓毘舍佉氏。 Bà-tu-bàn-đầu giả 。La duyệt quốc nhân dã 。tính tỳ xá khư thị 。 父曰光蓋。母曰嚴一。大士與其弟偕生。俱有瑞事。 phụ viết quang cái 。mẫu viết nghiêm nhất 。đại sĩ dữ kỳ đệ giai sanh 。câu hữu thụy sự 。 而大士尤勝。初光蓋以家巨富而未始有嗣。 nhi đại sĩ vưu thắng 。sơ quang cái dĩ gia cự phú nhi vị thủy hữu tự 。 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔。既禱之。 dữ thê nghiêm nhất mưu giai vãng cầu tử ư thành Bắc Phật tháp 。ký đảo chi 。 其夕嚴一果夢二珠。一長明。一或明或晦。 kỳ tịch nghiêm nhất quả mộng nhị châu 。nhất trường/trưởng minh 。nhất hoặc minh hoặc hối 。 皆得吞之。即覺有娠。 giai đắc thôn chi 。tức giác hữu thần 。 後七日會有羅漢比丘賢眾者至其家曰。我自他國尋異氣至此。 hậu thất nhật hội hữu La-hán Tỳ-kheo hiền chúng giả chí kỳ gia viết 。ngã tự tha quốc tầm dị khí chí thử 。 汝家謂誰光蓋即延之。與其妻俱拜。 nhữ gia vị thùy quang cái tức duyên chi 。dữ kỳ thê câu bái 。 賢眾獨避嚴一而不當其禮。夫竊怪曰。鄙哉比丘禮。 hiền chúng độc tị nghiêm nhất nhi bất đương kỳ lễ 。phu thiết quái viết 。bỉ tai Tỳ-kheo lễ 。 不讓丈夫而恭女子。佯施寶珠欲驗其識量。 bất nhượng trượng phu nhi cung nữ tử 。dương thí bảo châu dục nghiệm kỳ thức lượng 。 賢眾皆受之亦不辭讓。光蓋見其不動如初。 hiền chúng giai thọ/thụ chi diệc bất từ nhượng 。quang cái kiến kỳ bất động như sơ 。 遂以實問之曰。 toại dĩ thật vấn chi viết 。 尊者不讓我丈夫之禮而避婦人何耶。賢眾曰。我以汝凡夫當汝之禮。 Tôn-Giả bất nhượng ngã trượng phu chi lễ nhi tị phụ nhân hà da 。hiền chúng viết 。ngã dĩ nhữ phàm phu đương nhữ chi lễ 。 受其所施欲資汝福耳。汝妻方孕菩薩。 thọ/thụ kỳ sở thí dục tư nhữ phước nhĩ 。nhữ thê phương dựng Bồ Tát 。 乃上乘法器。其將出世號婆修盤頭者。其所度之人。 nãi thượng thừa Pháp khí 。kỳ tướng xuất thế hiệu Bà-tu-bàn-đầu giả 。kỳ sở độ chi nhân 。 如我輩無量。我故避之。非重女人也。 như ngã bối vô lượng 。ngã cố tị chi 。phi trọng nữ nhân dã 。 光蓋即謝之曰。尊者聖人也。能知未然。賢眾復曰。 quang cái tức tạ chi viết 。Tôn-Giả Thánh nhân dã 。năng tri vị nhiên 。hiền chúng phục viết 。 復有一子。與其同孕者。夙曰芻尼。嘗為野鵲。 phục hưũ nhất tử 。dữ kỳ đồng dựng giả 。túc viết sô ni 。thường vi/vì/vị dã thước 。 往於雪山巢如來頂。尋以遇佛之緣。 vãng ư tuyết sơn sào Như Lai đảnh/đính 。tầm dĩ ngộ Phật chi duyên 。 生為那提國王。及如來至其國。為說夙因。復記曰。 sanh vi/vì/vị na đề Quốc Vương 。cập Như Lai chí kỳ quốc 。vi/vì/vị thuyết túc nhân 。phục kí viết 。 吾滅之後。後五百年外。汝却生羅閱城毘舍佉家。 ngô diệt chi hậu 。hậu ngũ bách niên ngoại 。nhữ khước sanh La duyệt thành tỳ xá khư gia 。 與聖者婆修盤頭同胎。 dữ Thánh Giả Bà-tu-bàn-đầu đồng thai 。 彼聖者乃賢劫二十一世之祖師也。其人復出聖弟子。 bỉ Thánh Giả nãi hiền kiếp nhị thập nhất thế chi tổ sư dã 。kỳ nhân phục xuất thánh đệ tử 。 號大力尊者。那提王稱幸。遂以寶蓋獻之。佛復記曰。 hiệu Đại lực Tôn-Giả 。na đề Vương xưng hạnh 。toại dĩ ảo cái hiến chi 。Phật phục kí viết 。 汝後以會此菩薩。得生忉利天也。 nhữ hậu dĩ hội thử Bồ Tát 。đắc sanh Đao Lợi Thiên dã 。 王乃說偈讚歎。其後嚴一果誕二子。而大士先之在襁褓。 Vương nãi thuyết kệ tán thán 。kỳ hậu nghiêm nhất quả đản nhị tử 。nhi đại sĩ tiên chi tại cưỡng bảo 。 令淑易育。不類凡孺。稍長其志超然高勝。 lệnh thục dịch dục 。bất loại phàm nhụ 。sảo trường/trưởng kỳ chí siêu nhiên cao thắng 。 年十五求從光度羅漢出家。 niên thập ngũ cầu tùng quang độ La-hán xuất gia 。 毘婆訶菩薩為之受戒。乃慕飲光。專以杜多行自修。 Tì Bà ha Bồ Tát vi/vì/vị chi thọ/thụ giới 。nãi mộ ẩm quang 。chuyên dĩ đỗ đa hạnh/hành/hàng tự tu 。 故時人高之。號為遍行頭陀。 cố thời nhân cao chi 。hiệu vi/vì/vị biến hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 尋會闍夜多大士激發大慧。乃得付法。因歷化諸方至那提國。 tầm hội xà dạ đa đại sĩ kích phát đại tuệ 。nãi đắc phó Pháp 。nhân lịch hóa chư phương chí na đề quốc 。 初其國素多惡象為害。而物不聊生。 sơ kỳ quốc tố đa ác tượng vi/vì/vị hại 。nhi vật bất liêu sanh 。 及其王號常自在。生二子。長曰摩訶羅。其年四十。 cập kỳ Vương hiệu thường tự tại 。sanh nhị tử 。trường/trưởng viết Ma-ha la 。kỳ niên tứ thập 。 次曰摩拏羅。其年三十。當拏羅三十載。而象害遂弭。 thứ viết Ma nã la 。kỳ niên tam thập 。đương nã La tam thập tái 。nhi tượng hại toại nhị 。 國人安之。然皆不知其所賴。至大士入其國。 quốc nhân an chi 。nhiên giai bất tri kỳ sở lại 。chí đại sĩ nhập kỳ quốc 。 王請供於宮中。因問曰。 Vương thỉnh cung/cúng ư cung trung 。nhân vấn viết 。 敝國風俗曷若羅閱城之淳美耶。大士曰。羅閱昔有三佛德庇。 tệ quốc phong tục hạt nhược/nhã La duyệt thành chi thuần mỹ da 。đại sĩ viết 。La duyệt tích hữu tam Phật đức tí 。 而此國適有二賢福之。王曰。二賢誰耶。 nhi thử quốc thích hữu nhị hiền phước chi 。Vương viết 。nhị hiền thùy da 。 曰昔佛記云。吾滅後又後五百歲後。 viết tích Phật kí vân 。ngô diệt hậu hựu hậu ngũ bách tuế hậu 。 那提國王姓剎帝利號多滿。有子曰摩拏羅。 na đề Quốc Vương tính Sát đế lợi hiệu đa mãn 。hữu tử viết Ma nã la 。 得大神力勝十那羅延。此其一也。其二則吾亦與焉。 đắc đại thần lực thắng thập Na-la-diên 。thử kỳ nhất dã 。kỳ nhị tức ngô diệc dữ yên 。 未幾俄有使入奏曰。有象巨萬將逼國城。王憂之。 vị kỷ nga hữu sử nhập tấu viết 。hữu tượng cự vạn tướng bức quốc thành 。Vương ưu chi 。 以問盤頭曰。此何以禦之。大士曰。不須用兵。 dĩ vấn bàn đầu viết 。thử hà dĩ ngữ chi 。đại sĩ viết 。bất tu dụng binh 。 但命王子拏羅當之。其難自解王曰可乎。 đãn mạng Vương tử nã La đương chi 。kỳ nạn/nan tự giải Vương viết khả hồ 。 曰此子非直威巨萬之象。益多益可。 viết thử tử phi trực uy cự vạn chi tượng 。ích đa ích khả 。 遂命拏羅出其城之南。拏羅乃嚮象撫其腹。發聲大喝。 toại mạng nã La xuất kỳ thành chi Nam 。nã La nãi hướng tượng phủ kỳ phước 。phát thanh Đại hát 。 雖城廬為之動。群象即仆地不能興。 tuy thành lư vi/vì/vị chi động 。quần tượng tức phó địa bất năng hưng 。 少時皆馳去。至是而國人方知三十年所安乃其庇也。 thiểu thời giai trì khứ 。chí thị nhi quốc nhân phương tri tam thập niên sở an nãi kỳ tí dã 。 王以子道勝。遂大奇之。謂大士曰。 Vương dĩ tử đạo thắng 。toại Đại kì chi 。vị đại sĩ viết 。 此子佛昔所記。亦其神通之力非俗可留。 thử tử Phật tích sở kí 。diệc kỳ thần thông chi lực phi tục khả lưu 。 願尊者受之出家。大士亦謂。此非我為師。後莫能度者。 nguyện Tôn-Giả thọ/thụ chi xuất gia 。đại sĩ diệc vị 。thử phi ngã vi/vì/vị sư 。hậu mạc năng độ giả 。 即命聖眾於王宮與摩拏羅落髮受戒。 tức mạng Thánh chúng ư vương cung dữ Ma nã la lạc phát thọ/thụ giới 。 拏羅得度忻然。乃以偈讚曰。 nã La đắc độ hãn nhiên 。nãi dĩ kệ tán viết 。  為摧百萬象  鼓腹作神通  vi/vì/vị tồi bách vạn tượng   cổ phước tác thần thông  一切諸宮殿  無不震動者  nhất thiết chư cung điện   vô bất chấn động giả  遇師方便力  而得度脫我  ngộ sư phương tiện lực   nhi đắc độ thoát ngã  稽首辭父母  而出於愛火  khể thủ từ phụ mẫu   nhi xuất ư ái hỏa 大士將之他國。乃告王曰。我來所求法器耳。 đại sĩ tướng chi tha quốc 。nãi cáo Vương viết 。ngã lai sở cầu Pháp khí nhĩ 。 今已度至人。吾即往矣。王不須留。 kim dĩ độ chí nhân 。ngô tức vãng hĩ 。Vương bất tu lưu 。 遂與摩拏羅去之。後乃命摩拏羅曰。 toại dữ Ma nã la khứ chi 。hậu nãi mạng Ma nã la viết 。 如來大法眼今悉付汝。汝其傳持。聽吾偈曰。 Như Lai Đại pháp nhãn kim tất phó nhữ 。nhữ kỳ truyền trì 。thính ngô kệ viết 。  泡幻同無礙  云何不悟了  phao huyễn đồng vô ngại   vân hà bất ngộ liễu  達法在其中  非今亦非古  đạt Pháp tại kỳ trung   phi kim diệc phi cổ 大士付法已。即座超身。高半由旬凝然而居。 đại sĩ phó Pháp dĩ 。tức tọa siêu thân 。cao bán do-tuần ngưng nhiên nhi cư 。 四眾遽告曰。我輩欲奉舍利。 Tứ Chúng cự cáo viết 。ngã bối dục phụng xá lợi 。 願尊者無為神化。乃頹然復其座而滅。焚已眾斂舍利。 nguyện Tôn-Giả vô vi/vì/vị Thần hóa 。nãi đồi nhiên phục kỳ tọa nhi diệt 。phần dĩ chúng liễm xá lợi 。 建寶塔而供養之。其時當後漢孝安帝之世也。 kiến bảo tháp nhi cúng dường chi 。kỳ thời đương Hậu Hán hiếu an đế chi thế dã 。   天竺第二十二祖摩拏羅大士傳   Thiên-Trúc đệ nhị thập nhị tổ Ma nã la đại sĩ truyền 摩拏羅尊者。那提國人也。姓剎帝利。 Ma nã la Tôn-Giả 。na đề quốc nhân dã 。tính Sát đế lợi 。 父曰常自在。其國之王也。拏羅即其次子。生有異迹。 phụ viết thường tự tại 。kỳ quốc chi Vương dã 。nã La tức kỳ thứ tử 。sanh hữu dị tích 。 父不敢以俗拘之。遂命師盤頭出家。 phụ bất cảm dĩ tục câu chi 。toại mạng sư bàn đầu xuất gia 。 戒已尋得付法。遊化初至西天竺國。其王曰。 giới dĩ tầm đắc phó Pháp 。du hóa sơ chí Tây Thiên Trúc quốc 。kỳ Vương viết 。 瞿曇得度。崇佛常自持金蓮花供養。願遇聖人。 Cồ Đàm đắc độ 。sùng Phật thường tự trì kim liên hoa cúng dường 。nguyện ngộ Thánh nhân 。 以知其前後世事。七年行道於宮中。 dĩ tri kỳ tiền hậu thế sự 。thất niên hành đạo ư cung trung 。 一日俄有佛塔高一尺四寸。出其行道之地。其色青玄。 nhất nhật nga hữu Phật tháp cao nhất xích tứ thốn 。xuất kỳ hành đạo chi địa 。kỳ sắc thanh huyền 。 四面皆有像。似前示尸毘王割股救鴿。 tứ diện giai hữu tượng 。tự tiền thị thi tỳ vương cát cổ cứu cáp 。 後示慈力王剜身然燈。左示薩埵太子投崖飼虎。 hậu thị Từ lực Vương oan thân Nhiên Đăng 。tả thị Tát-đỏa Thái-Tử đầu nhai tự hổ 。 右示月光王捐捨寶首。得度異之。即舉不動。 hữu thị nguyệt quang Vương quyên xả bảo thủ 。đắc độ dị chi 。tức cử bất động 。 左右助之。至命眾力士。皆不能舉。 tả hữu trợ chi 。chí mạng chúng lực sĩ 。giai bất năng cử 。 尋集其國之智者。共辨欲圖遷之。是時大士與會。 tầm tập kỳ quốc chi trí giả 。cọng biện dục đồ Thiên chi 。Thị thời đại sĩ dữ hội 。 讓其國善呪者。先之呪者作法。即能起王鎮殿銀山。 nhượng kỳ quốc thiện chú giả 。tiên chi chú giả tác pháp 。tức năng khởi Vương trấn điện ngân sơn 。 次以法欲振其塔。方三喝。塔未稍搖。 thứ dĩ pháp dục chấn kỳ tháp 。phương tam hát 。tháp vị sảo diêu/dao 。 而其體已損。遽狂走。雖力士不能駐。 nhi kỳ thể dĩ tổn 。cự cuồng tẩu 。tuy lực sĩ bất năng trú 。 大士出眾謂王曰。此不足驚。徐臨其殿軒。呼狂者曰。汝住。 đại sĩ xuất chúng vị Vương viết 。thử bất túc kinh 。từ lâm kỳ điện hiên 。hô cuồng giả viết 。nhữ trụ/trú 。 其人即趨大士自悔其過。 kỳ nhân tức xu đại sĩ tự hối kỳ quá/qua 。 王見大士即止其狂遂問曰。尊者何法乃能致然。大士曰。 Vương kiến đại sĩ tức chỉ kỳ cuồng toại vấn viết 。Tôn-Giả hà Pháp nãi năng trí nhiên 。đại sĩ viết 。 佛法也。王曰。願聞佛法其可學乎。曰佛法者。 Phật Pháp dã 。Vương viết 。nguyện văn Phật Pháp kỳ khả học hồ 。viết Phật Pháp giả 。 能具七事去三物乃可學之。王曰。事物何者耶。 năng cụ thất sự khứ tam vật nãi khả học chi 。Vương viết 。sự vật hà giả da 。 曰一去貪。二去愛。三去癡。一具大慈。 viết nhất khứ tham 。nhị khứ ái 。tam khứ si 。nhất cụ đại từ 。 二具歡喜。三具無我。四具勇猛。五具饒益。 nhị cụ hoan hỉ 。tam cụ vô ngã 。tứ cụ dũng mãnh 。ngũ cụ nhiêu ích 。 六具降魔。七具無證。人所以得其明了不明了。 lục cụ hàng ma 。thất cụ vô chứng 。nhân sở dĩ đắc kỳ minh liễu bất minh liễu 。 皆由有無此三七者也。王今苟能去三具七。 giai do hữu vô thử tam thất giả dã 。Vương kim cẩu năng khứ tam cụ thất 。 於前後際如視諸掌。成菩提登佛地豈遠乎哉。 ư tiền hậu tế như thị chư chưởng 。thành Bồ-đề đăng Phật địa khởi viễn hồ tai 。 王稱善。必求聞佛塔之所以。大士復讓大眾。 Vương xưng thiện 。tất cầu văn Phật tháp chi sở dĩ 。đại sĩ phục nhượng Đại chúng 。 眾皆曰。唯尊者言之。不必遜也。大士乃曰。 chúng giai viết 。duy Tôn-Giả ngôn chi 。bất tất tốn dã 。đại sĩ nãi viết 。 是塔蓋昔者阿育王所作八萬四千七寶之 thị tháp cái tích giả A-dục Vương sở tác bát vạn tứ thiên thất bảo chi 塔。以祕我釋迦如來之舍利。此其一也。 tháp 。dĩ bí ngã Thích-Ca Như Lai chi xá lợi 。thử kỳ nhất dã 。 引阿育為塔之故事云云備如諸經。復謂王曰。 dẫn A-dục vi/vì/vị tháp chi cố sự vân vân bị như chư Kinh 。phục vị Vương viết 。 初每置一塔。其地必賢聖成道入滅之所也。 sơ mỗi trí nhất tháp 。kỳ địa tất hiền thánh thành đạo nhập diệt chi sở dã 。 今之宮苑。蓋昔有比丘波羅迦者。嘗此證果。 kim chi cung uyển 。cái tích hữu Tỳ-kheo Ba-la-ca giả 。thường thử chứng quả 。 故塔出之。亦王修德之所致也。王聞其事。 cố tháp xuất chi 。diệc Vương tu đức chi sở trí dã 。Vương văn kỳ sự 。 遂大感悟。慨聞道之晚。即命太子傳國。 toại Đại cảm ngộ 。khái văn đạo chi vãn 。tức mạng Thái-Tử truyền quốc 。 乃求師大士出家。大士以其勢不可沮。即度之。 nãi cầu sư đại sĩ xuất gia 。đại sĩ dĩ kỳ thế bất khả tự 。tức độ chi 。 炷香祝曰。今西印土天子。從佛出家。願眾聖幽贊。 chú hương chúc viết 。kim Tây ấn-độ Thiên Tử 。tùng Phật xuất gia 。nguyện chúng Thánh u tán 。 使其速至聖道。空中尋有報曰。汝度是王。 sử kỳ tốc chí Thánh đạo 。không trung tầm hữu báo viết 。nhữ độ thị Vương 。 不必慮也。更後七日。當得第四果。 bất tất lự dã 。cánh hậu thất nhật 。đương đắc đệ tứ quả 。 如期初有風雨暴至。宮殿肅然。人皆恐引去。王端坐。 như kỳ sơ hữu phong vũ bạo chí 。cung điện túc nhiên 。nhân giai khủng dẫn khứ 。Vương đoan tọa 。 至日停午。恍然若夢。俄見有人引手極長。 chí nhật đình ngọ 。hoảng nhiên nhược/nhã mộng 。nga kiến hữu nhân dẫn thủ cực trường/trưởng 。 持異果與之噉。及醒其心大明。已成阿羅漢道。 trì dị quả dữ chi đạm 。cập tỉnh kỳ tâm Đại Minh 。dĩ thành A-la-hán đạo 。 即以三昧將去其宮。乃謂大士曰。我未證時。 tức dĩ tam muội tướng khứ kỳ cung 。nãi vị đại sĩ viết 。ngã vị chứng thời 。 自大此國。豈信有佛土之廣。今得大觀。 tự đại thử quốc 。khởi tín hữu Phật thổ chi quảng 。kim đắc Đại quán 。 却視舊地曷異蟻垤之微。 khước thị cựu địa hạt dị nghĩ điệt chi vi 。 然此閻浮提亦如一食器間耳。雖有三千餘國而其品不等。上國者若干。 nhiên thử Diêm-phù-đề diệc như nhất thực khí gian nhĩ 。tuy hữu tam thiên dư quốc nhi kỳ phẩm bất đẳng 。thượng quốc giả nhược can 。 中國者若干。下國者若干。 Trung Quốc giả nhược can 。hạ quốc giả nhược can 。 然其上之國復有三品。而中下者亦如之。若真修行。 nhiên kỳ thượng chi quốc phục hưũ tam phẩm 。nhi trung hạ giả diệc như chi 。nhược/nhã chân tu hành 。 盡能隨心生之。於是大士告別。得度曰。 tận năng tùy tâm sanh chi 。ư thị đại sĩ cáo biệt 。đắc độ viết 。 我將他適訪大法器。得度曰。尊者神通不測。於此自可接之。 ngã tướng tha thích phóng Đại Pháp khí 。đắc độ viết 。Tôn-Giả thần thông bất trắc 。ư thử tự khả tiếp chi 。 何必躬往。大士即焚寶香玄語曰。鶴勒那。 hà tất cung vãng 。đại sĩ tức phần bảo hương huyền ngữ viết 。Hạc-lặc-na 。 汝當證道。其時適至。汝知之乎。初鶴勒那比丘。 nhữ đương chứng đạo 。kỳ thời thích chí 。nhữ tri chi hồ 。sơ Hạc-lặc-na Tỳ-kheo 。 於月支國九白棲一林間。 ư Nguyệt-chi quốc cửu bạch tê nhất lâm gian 。 以誦大品般若為業。感群鶴依之。適直其國王寶印。 dĩ tụng Đại phẩm Bát-nhã vi/vì/vị nghiệp 。cảm quần hạc y chi 。thích trực kỳ Quốc Vương bảo ấn 。 命齋於宮中。方坐。俄有香煙飄然至前。問王。識乎。 mạng trai ư cung trung 。phương tọa 。nga hữu hương yên phiêu nhiên chí tiền 。vấn Vương 。thức hồ 。 王曰。天香耶。鶴勒曰。不然。 Vương viết 。thiên hương da 。Hạc lặc viết 。bất nhiên 。 此西印土摩拏羅尊者所示信也。然是尊者乃那提王子。 thử Tây ấn-độ Ma nã la Tôn-Giả sở thị tín dã 。nhiên thị Tôn-Giả nãi na đề Vương tử 。 昔為娑羅樹王佛。與釋迦如來所記。 tích vi/vì/vị Ta La Thụ Vương Phật 。dữ Thích-Ca Như Lai sở kí 。 於此賢劫當為二十二世法祖。其化人無量。 ư thử hiền kiếp đương vi/vì/vị nhị thập nhị thế Pháp tổ 。kỳ hóa nhân vô lượng 。 王宜相從西嚮禮之。而大士即以手三點於地。眾羅漢問。 Vương nghi tướng tùng Tây hướng lễ chi 。nhi đại sĩ tức dĩ thủ tam điểm ư địa 。chúng La-hán vấn 。 其何以然。曰適鶴勒那於月支王宮致禮。 kỳ hà dĩ nhiên 。viết thích Hạc-lặc-na ư Nguyệt Chi vương cung trí lễ 。 此故答之。遂謂眾曰。吾即欲至彼。 thử cố đáp chi 。toại vị chúng viết 。ngô tức dục chí bỉ 。 汝得神通者悉宜從往。遂與其眾乘虛趣月支國。 nhữ đắc thần thông giả tất nghi tùng vãng 。toại dữ kỳ chúng thừa hư thú Nguyệt-chi quốc 。 是時鶴勒那率其王。各駕寶象列御仗。遠出迎之。 Thị thời Hạc-lặc-na suất kỳ Vương 。các giá bảo tượng liệt ngự trượng 。viễn xuất nghênh chi 。 尋與大士俱還其宮。 tầm dữ đại sĩ câu hoàn kỳ cung 。 鶴勒先以其弟子龍子者問之曰。此子才辯冠世。 Hạc lặc tiên dĩ kỳ đệ-tử long tử giả vấn chi viết 。thử tử tài biện quan thế 。 我嘗以三昧觀其夙習。而終不能見。尊者以謂何如。大士曰。 ngã thường dĩ tam muội quán kỳ túc tập 。nhi chung bất năng kiến 。Tôn-Giả dĩ vị hà như 。đại sĩ viết 。 汝以三昧觀得幾劫。鶴勒曰。我止三世。 nhữ dĩ tam muội quán đắc kỷ kiếp 。Hạc lặc viết 。ngã chỉ tam thế 。 曰此子功德非唯三世。 viết thử tử công đức phi duy tam thế 。 第五減劫已於妙喜國生婆羅門家。時會其國有佛伽藍新成大鍾。 đệ ngũ giảm kiếp dĩ ư diệu hỉ quốc sanh Bà-la-môn gia 。thời hội kỳ quốc hữu Phật già lam tân thành Đại chung 。 是子曾以栴檀為梃。助其聲擊。彼為鍾者已得菩提。 thị tử tằng dĩ chiên đàn vi/vì/vị đĩnh 。trợ kỳ thanh kích 。bỉ vi/vì/vị chung giả dĩ đắc Bồ-đề 。 而此報之聰明。鶴勒敬其說。即欲事之。 nhi thử báo chi thông minh 。Hạc lặc kính kỳ thuyết 。tức dục sự chi 。 復問曰。我雖感群鶴相依。未始識其何緣。 phục vấn viết 。ngã tuy cảm quần hạc tướng y 。vị thủy thức kỳ hà duyên 。 大士曰。汝昔第四劫時嘗為比丘。道德已充。 đại sĩ viết 。nhữ tích đệ tứ kiếp thời thường vi/vì/vị Tỳ-kheo 。đạo đức dĩ sung 。 凡有五百弟子。每遇龍宮命汝供養。 phàm hữu ngũ bách đệ-tử 。mỗi ngộ long cung mạng nhữ cúng dường 。 汝以其皆未勝龍食。常不與俱往。彼弟子怪曰。 nhữ dĩ kỳ giai vị thắng long thực/tự 。thường bất dữ câu vãng 。bỉ đệ-tử quái viết 。 師說法則曰。於食若等於法亦等。今乃獨往食耶。 sư thuyết Pháp tức viết 。ư thực/tự nhược/nhã đẳng ư Pháp diệc đẳng 。kim nãi độc vãng thực/tự da 。 及後命必從汝赴。當時以汝德蔭無患。 cập hậu mạng tất tùng nhữ phó 。đương thời dĩ nhữ đức ấm vô hoạn 。 及汝滅彼亦漸終。坐是濫食。皆報為羽族。然已五劫。 cập nhữ diệt bỉ diệc tiệm chung 。tọa thị lạm thực/tự 。giai báo vi/vì/vị vũ tộc 。nhiên dĩ ngũ kiếp 。 乃今轉受此鶴。 nãi kim chuyển thọ/thụ thử hạc 。 蓋昔師弟子緣之所牽故復此會。鶴勒那大感。遂曰。 cái tích sư đệ-tử duyên chi sở khiên cố phục thử hội 。Hạc-lặc-na Đại cảm 。toại viết 。 此宜修何法資其復於人耶。大士因告之曰。我有無上法寶。 thử nghi tu hà Pháp tư kỳ phục ư nhân da 。đại sĩ nhân cáo chi viết 。ngã hữu vô thượng pháp bảo 。 是如來藏。世尊昔付大迦葉。展轉至我。我今付汝。 thị Như Lai tạng 。Thế Tôn tích phó đại Ca-diếp 。triển chuyển chí ngã 。ngã kim phó nhữ 。 汝能傳之不絕。彼鶴之眾亦資以解脫。 nhữ năng truyền chi bất tuyệt 。bỉ hạc chi chúng diệc tư dĩ giải thoát 。 汝受吾教。聽其偈曰。 nhữ thọ/thụ ngô giáo 。thính kỳ kệ viết 。  心隨萬境轉  轉處實能幽  tâm tùy vạn cảnh chuyển   chuyển xứ/xử thật năng u  隨流認得性  無喜復無憂  tùy lưu nhận đắc tánh   vô hỉ phục Vô ưu 鶴勒那忻然敬奉傳法。大士即騰身太虛。 Hạc-lặc-na hãn nhiên kính phụng truyền Pháp 。đại sĩ tức đằng thân thái hư 。 呈一十八變。返座指地發一神泉。復說偈曰。 trình nhất thập bát biến 。phản tọa chỉ địa phát nhất Thần tuyền 。phục thuyết kệ viết 。  心地清淨泉  能潤於一切  tâm địa thanh tịnh tuyền   năng nhuận ư nhất thiết  從地而涌出  遍濟十方世  tùng địa nhi dũng xuất   biến tế thập phương thế 已而泊然寂滅四眾闍維之。 dĩ nhi bạc nhiên tịch diệt Tứ Chúng xà duy chi 。 斂舍利建塔供養。是時當此後漢孝桓帝之世也。 liễm xá lợi kiến tháp cúng dường 。Thị thời đương thử Hậu Hán hiếu hoàn đế chi thế dã 。   天竺第二十三祖鶴勒那大士傳   Thiên-Trúc đệ nhị thập tam tổ Hạc-lặc-na đại sĩ truyền 鶴勒那者。月支國人也。姓婆羅門氏。 Hạc-lặc-na giả 。Nguyệt-chi quốc nhân dã 。tính Bà-la-môn thị 。 父曰千勝。母曰金光。初千勝以未有嗣子。 phụ viết thiên thắng 。mẫu viết kim quang 。sơ thiên thắng dĩ vị hữu tự tử 。 詣其國之七佛真幢求之。還謂其婦曰。 nghệ kỳ quốc chi thất Phật chân tràng cầu chi 。hoàn vị kỳ phụ viết 。 我已求子於七佛幢也。是夕金光遂夢。 ngã dĩ cầu tử ư thất Phật tràng dã 。thị tịch kim quang toại mộng 。 有童子臨須彌山手持玉環。謂金光曰。我來也。 hữu Đồng tử lâm Tu-di sơn thủ trì ngọc hoàn 。vị kim quang viết 。ngã lai dã 。 尋覺有娠他日忽有異僧來其舍。謂金光曰。護汝孕。慎勿污之。 tầm giác hữu thần tha nhật hốt hữu dị tăng lai kỳ xá 。vị kim quang viết 。hộ nhữ dựng 。thận vật ô chi 。 金光曰。潔身已十月矣。因問僧曰。此若生子。 kim quang viết 。khiết thân dĩ thập nguyệt hĩ 。nhân vấn tăng viết 。thử nhược/nhã sanh tử 。 有福德乎。僧曰。是當生男子也。 hữu phước đức hồ 。tăng viết 。thị đương sanh nam tử dã 。 然其於第四劫時已能為龍宮說法。故佛嘗記之。 nhiên kỳ ư đệ tứ kiếp thời dĩ năng vi/vì/vị long cung thuyết Pháp 。cố Phật thường kí chi 。 謂其將為大法祖。及誕大士。天即雨華。地出金錢。 vị kỳ tướng vi/vì/vị đại pháp tổ 。cập đản đại sĩ 。Thiên tức vũ hoa 。địa xuất kim tiễn 。 國人瑞之。以聞其王。王乃取子。使乳於宮中。 quốc nhân thụy chi 。dĩ văn kỳ Vương 。Vương nãi thủ tử 。sử nhũ ư cung trung 。 宮嬪百千爭欲育之。子即能分身。各為其一子。 cung tần bách thiên tranh dục dục chi 。tử tức năng phần thân 。các vi/vì/vị kỳ nhất tử 。 王神之。然莫辨其正子。遂語曰。 Vương Thần chi 。nhiên mạc biện kỳ chánh tử 。toại ngữ viết 。 我無儲嗣育汝欲以為太子。適變多身。我甚惑之。 ngã vô 儲tự dục nhữ dục dĩ vi/vì/vị Thái-Tử 。thích biến đa thân 。ngã thậm hoặc chi 。 汝果得通。當復神化。未爾則終為千子。 nhữ quả đắc thông 。đương phục Thần hóa 。vị nhĩ tức chung vi/vì/vị thiên tử 。 言已其子放光。忽然失之。尋見於父母家。及七歲。 ngôn dĩ kỳ tử phóng quang 。hốt nhiên thất chi 。tầm kiến ư phụ mẫu gia 。cập thất tuế 。 會其國人淫祀拘羅神。為之歎曰。三界微劣。 hội kỳ quốc nhân dâm tự câu La Thần 。vi/vì/vị chi thán viết 。tam giới vi liệt 。 寡得正法之人。而邪魅恣作。因詣之。其廟貌即墮。 quả đắc chánh pháp chi nhân 。nhi tà mị tứ tác 。nhân nghệ chi 。kỳ miếu mạo tức đọa 。 年二十。遂從羅漢比丘出家。受戒於其山。 niên nhị thập 。toại tùng La-hán Tỳ-kheo xuất gia 。thọ/thụ giới ư kỳ sơn 。 初其師使專誦大品般若。如此者三十年。 sơ kỳ sư sử chuyên tụng Đại phẩm Bát-nhã 。như thử giả tam thập niên 。 後棲月支之林間。感群鶴依之。以故加今之號。 hậu tê Nguyệt Chi chi lâm gian 。cảm quần hạc y chi 。dĩ cố gia kim chi hiệu 。 晚遇摩拏羅。於王宮得其付法。始務遊化。 vãn ngộ Ma nã la 。ư vương cung đắc kỳ phó Pháp 。thủy vụ du hóa 。 及至中天竺國。會其國王曰無畏海者。先夢。 cập chí Trung Thiên Trúc quốc 。hội kỳ Quốc Vương viết vô úy hải giả 。tiên mộng 。 月照其身。臣為原曰。非久當有賢聖來應此夢。 nguyệt chiếu kỳ thân 。Thần vi/vì/vị nguyên viết 。phi cữu đương hữu hiền thánh lai ưng thử mộng 。 王即以告四門。及大士之至。司門者奏之。 Vương tức dĩ cáo tứ môn 。cập đại sĩ chi chí 。ti môn giả tấu chi 。 王遽以法仗出迎還宮。禮於正殿。方坐。 Vương cự dĩ pháp trượng xuất nghênh hoàn cung 。lễ ư chánh điện 。phương tọa 。 俄有二緋素衣人。前拜鶴勒。王默駭。此何人。 nga hữu nhị phi tố y nhân 。tiền bái Hạc lặc 。Vương mặc hãi 。thử hà nhân 。 不挹主者。大士知之謂王曰。此日月天子。非人也。 bất ấp chủ giả 。đại sĩ tri chi vị Vương viết 。thử nhật Nguyệt Thiên tử 。phi nhân dã 。 以吾至是故來致禮。王曰。何以識之。 dĩ ngô chí thị cố lai trí lễ 。Vương viết 。hà dĩ thức chi 。 曰吾往劫嘗與其說法。因之得生於日月宮。 viết ngô vãng kiếp thường dữ kỳ thuyết Pháp 。nhân chi đắc sanh ư nhật nguyệt cung 。 少頃其人忽隱。唯異香久薰。王因問曰。 thiểu khoảnh kỳ nhân hốt ẩn 。duy dị hương cửu huân 。Vương nhân vấn viết 。 若此日月國土凡有幾何。大士曰。忍土日月山王。凡有百憶。 nhược/nhã thử nhật nguyệt quốc độ phàm hữu kỷ hà 。đại sĩ viết 。nhẫn thổ nhật nguyệt sơn vương 。phàm hữu bách ức 。 而四天之下。約有四千八國。然其大小不等。 nhi tứ thiên chi hạ 。ước hữu tứ thiên bát quốc 。nhiên kỳ đại tiểu bất đẳng 。 王曰。是國土者。一時有耶。有前後乎。 Vương viết 。thị quốc độ giả 。nhất thời hữu da 。hữu tiền hậu hồ 。 曰此隨前後三劫而有無耳。王曰。 viết thử tùy tiền hậu tam kiếp nhi hữu vô nhĩ 。Vương viết 。 三劫者依何所而有之。曰三劫依六冥而有之。王曰。何為六冥。 tam kiếp giả y hà sở nhi hữu chi 。viết tam kiếp y lục minh nhi hữu chi 。Vương viết 。hà vi/vì/vị lục minh 。 曰上下二氣四維相合。謂之六冥。 viết thượng hạ nhị khí tứ duy tướng hợp 。vị chi lục minh 。 六冥之間三劫相更。其初乃有主。其人者曰田主。 lục minh chi gian tam kiếp tướng cánh 。kỳ sơ nãi hữu chủ 。kỳ nhân giả viết điền chủ 。 田主之後而國土益分。然其生於六冥之間。 điền chủ chi hậu nhi quốc độ ích phần 。nhiên kỳ sanh ư lục minh chi gian 。 而壽亦有品。有萬歲者。有千歲者。有百歲者。 nhi thọ diệc hữu phẩm 。hữu vạn tuế giả 。hữu thiên tuế giả 。hữu bách tuế giả 。 有夭有不夭者。報既不等。而形類亦別。 hữu yêu hữu bất yêu giả 。báo ký bất đẳng 。nhi hình loại diệc biệt 。 雖儒童迦葉二菩薩。亦不能悉知。我適約說。 tuy Nho đồng Ca-diếp nhị Bồ Tát 。diệc bất năng tất tri 。ngã thích ước thuyết 。 猶滿城芥子而方探一粒。王聞益自小其見。 do mãn thành giới tử nhi phương tham nhất lạp 。Vương văn ích tự tiểu kỳ kiến 。 大士尋出王宮。始大士有弟子曰龍子者。夭亡。 đại sĩ tầm xuất vương cung 。thủy đại sĩ hữu đệ-tử viết long tử giả 。yêu vong 。 其父母與兄師子比丘皆來。將遷殯其喪。 kỳ phụ mẫu dữ huynh Sư tử bỉ khâu giai lai 。tướng Thiên tấn kỳ tang 。 而眾舉不動。兄怪之問大士曰。眾盡力舉之。 nhi chúng cử bất động 。huynh quái chi vấn đại sĩ viết 。chúng tận lực cử chi 。 何以不動。曰過自汝也。師子曰。何過。 hà dĩ bất động 。viết quá/qua tự nhữ dã 。sư tử viết 。hà quá/qua 。 願聞其所以。曰汝初師婆羅門僧出家以去。 nguyện văn kỳ sở dĩ 。viết nhữ sơ sư Bà-la-môn tăng xuất gia dĩ khứ 。 汝弟二年日夜相憶。乃欲營福資之。遂告汝師。 nhữ đệ nhị niên nhật dạ tướng ức 。nãi dục doanh phước tư chi 。toại cáo nhữ sư 。 塑一佛像久之工未加飾。汝惡之。遂投於地。 tố nhất Phật tượng cửu chi công vị gia sức 。nhữ ác chi 。toại đầu ư địa 。 而復為之。汝今但去收其棄像。此喪必舉。 nhi phục vi/vì/vị chi 。nhữ kim đãn khứ thu kỳ khí tượng 。thử tang tất cử 。 師子如其言復來。弟喪果舉。及婆羅門師死。 sư tử như kỳ ngôn phục lai 。đệ tang quả cử 。cập Bà-la-môn sư tử 。 師子以大士言驗。復求師之初問曰。我欲求道。 sư tử dĩ đại sĩ ngôn nghiệm 。phục cầu sư chi sơ vấn viết 。ngã dục cầu đạo 。 當何用心。大士曰。汝若求道。無所用心。 đương hà dụng tâm 。đại sĩ viết 。nhữ nhược/nhã cầu đạo 。vô sở dụng tâm 。 曰既無用心。爭作佛事。曰汝若有用。即非功德。 viết ký vô dụng tâm 。tranh tác Phật sự 。viết nhữ nhược hữu dụng 。tức phi công đức 。 汝若無作。即是佛事。故經云。我所作功德。 nhữ nhược/nhã vô tác 。tức thị Phật sự 。cố Kinh vân 。ngã sở tác công đức 。 而無我所作。師子聞法即解。乃趨於弟子之列。 nhi vô ngã sở tác 。sư tử văn Pháp tức giải 。nãi xu ư đệ-tử chi liệt 。 時其徒或從而問曰。師以無我所修行。而得此宿命。 thời kỳ đồ hoặc tùng nhi vấn viết 。sư dĩ vô ngã sở tu hành 。nhi đắc thử tú mạng 。 是必知我之眾有無福業。願聞其說。 thị tất tri ngã chi chúng hữu vô phước nghiệp 。nguyện văn kỳ thuyết 。 大士即指東北謂之曰。見此乎。眾曰不見。 đại sĩ tức chỉ Đông Bắc vị chi viết 。kiến thử hồ 。chúng viết bất kiến 。 曰此麁相尚不能見。況其微妙功德耶。師子前之曰。 viết thử thô tướng thượng bất năng kiến 。huống kỳ vi diệu công đức da 。sư tử tiền chi viết 。 我適見矣大士曰。汝何見耶。 ngã thích kiến hĩ đại sĩ viết 。nhữ hà kiến da 。 曰我見異氣皎如白虹貫乎天地。復有黑氣五路橫布。 viết ngã kiến dị khí kiểu như bạch hồng quán hồ Thiên địa 。phục hưũ hắc khí ngũ lộ hoạnh bố 。 其前類忉利天梯。大士曰。汝見是氣。知其應乎。 kỳ tiền loại Đao Lợi Thiên thê 。đại sĩ viết 。nhữ kiến thị khí 。tri kỳ ưng hồ 。 曰所應未之知也。唯師言之。大士曰。 viết sở ưng vị chi tri dã 。duy sư ngôn chi 。đại sĩ viết 。 我滅之後五十年末。難興于北天竺。汝當知之。 ngã diệt chi hậu ngũ thập niên mạt 。nạn/nan hưng vu Bắc Thiên-Trúc 。nhữ đương tri chi 。 師子因告曰。我將遊方。敢請教於尊者。大士曰。 sư tử nhân cáo viết 。ngã tướng du phương 。cảm thỉnh giáo ư Tôn-Giả 。đại sĩ viết 。 吾今老矣。涅槃即至。 ngô kim lão hĩ 。Niết-Bàn tức chí 。 此如來大法眼藏悉以付汝汝往他國。然其國有難。而累在汝躬。 thử như lai Đại pháp nhãn tạng tất dĩ phó nhữ nhữ vãng tha quốc 。nhiên kỳ quốc hữu nạn/nan 。nhi luy tại nhữ cung 。 慎早付受無令斷絕。聽吾偈曰。 thận tảo phó thọ/thụ vô lệnh đoạn tuyệt 。thính ngô kệ viết 。  認得心性時  可說不思議  nhận đắc tâm tánh thời   khả thuyết bất tư nghị  了了無可得  得時不說知  liễu liễu vô khả đắc   đắc thời bất thuyết tri 付法已。大士即騰身太虛。作一十八變。 phó Pháp dĩ 。đại sĩ tức đằng thân thái hư 。tác nhất thập bát biến 。 復其座寂然遷化。 phục kỳ tọa tịch nhiên thiên hóa 。 四眾闍維已將分去其舍利務各塔之。大士復現。而說偈曰。 Tứ Chúng xà duy dĩ tướng phần khứ kỳ xá lợi vụ các tháp chi 。đại sĩ phục hiện 。nhi thuyết kệ viết 。  一法一切法  一法一切攝  nhất pháp nhất thiết pháp   nhất pháp nhất thiết nhiếp  吾身非有無  何分一切塔  ngô thân phi hữu vô   hà phần nhất thiết tháp 眾即合一淨圖而供養之。 chúng tức hợp nhất tịnh đồ nhi cúng dường chi 。 其時當此後漢孝獻帝之世也。 kỳ thời đương thử Hậu Hán hiếu hiến đế chi thế dã 。   天竺第二十四祖師子尊者傳   Thiên-Trúc đệ nhị thập tứ tổ Sư tử Tôn giả truyền 師子尊者。中天竺國人也。 Sư tử Tôn giả 。Trung Thiên Trúc quốc nhân dã 。 姓婆羅門氏素聰唔有出世智辯。少依婆羅門僧出家習定。 tính Bà-la-môn thị tố thông ngô hữu xuất thế trí biện 。thiểu y Bà-la-môn tăng xuất gia tập định 。 晚師鶴勒那。尋得付法。往化於罽賓國。 vãn sư Hạc-lặc-na 。tầm đắc phó Pháp 。vãng hóa ư Kế Tân quốc 。 初其國有沙門曰婆梨迦者。專習小乘禪觀。 sơ kỳ quốc hữu Sa Môn viết Bà lê Ca giả 。chuyên tập Tiểu thừa Thiền quán 。 梨迦之後。其徒承其法者。遂分為五家學。 lê Ca chi hậu 。kỳ đồ thừa kỳ Pháp giả 。toại phần vi/vì/vị ngũ gia học 。 有曰禪定者。有曰知見者。有曰執相者。有曰捨相者。 hữu viết Thiền định giả 。hữu viết tri kiến giả 。hữu viết chấp tướng giả 。hữu viết xả tướng giả 。 有曰持不語者。然競以其能相勝。 hữu viết trì bất ngữ giả 。nhiên cạnh dĩ kỳ năng tướng thắng 。 尊者皆往正之首謂持不語者曰。佛教勤演般若。孰為不語。 Tôn-Giả giai vãng chánh chi thủ vị trì bất ngữ giả viết 。Phật giáo cần diễn Bát-nhã 。thục vi/vì/vị bất ngữ 。 而反佛說耶。次謂捨相者曰。 nhi phản Phật thuyết da 。thứ vị xả tướng giả viết 。 佛教威儀具足梵行清白。豈捨相耶。次謂執相者曰。 Phật giáo uy nghi cụ túc phạm hạnh thanh bạch 。khởi xả tướng da 。thứ vị chấp tướng giả viết 。 佛土清淨自在無著。何執相耶。次謂知見者曰。 Phật thổ thanh tịnh tự tại Vô Trước 。hà chấp tướng da 。thứ vị tri kiến giả viết 。 諸佛知見無所得。故此法微妙。覺聞不及無為無相。 chư Phật tri kiến vô sở đắc 。cố thử pháp vi diệu 。giác văn bất cập vô vi/vì/vị vô tướng 。 何知見耶。然四者之眾皆服其教。 hà tri kiến da 。nhiên tứ giả chi chúng giai phục kỳ giáo 。 其五禪觀之眾為其首者曰。達磨達號有知識。 kỳ ngũ Thiền quán chi chúng vi/vì/vị kỳ thủ giả viết 。đạt-ma đạt hiệu hữu tri thức 。 眾皆尊之。以前四眾之屈。憤然不甘。 chúng giai tôn chi 。dĩ tiền Tứ Chúng chi khuất 。phẫn nhiên bất cam 。 遂告尊者欲相問難。始至。尊者問曰。仁者習定。 toại cáo Tôn-Giả dục tướng vấn nạn/nan 。thủy chí 。Tôn-Giả vấn viết 。nhân giả tập định 。 何乃來此若此來也何嘗習定。答曰。我來此處心亦不亂。 hà nãi lai thử nhược/nhã thử lai dã hà thường tập định 。đáp viết 。ngã lai thử xứ tâm diệc bất loạn 。 定隨人習豈在處所。又曰。 định tùy nhân tập khởi tại xứ sở 。hựu viết 。 仁者之來其習亦至。既無處所豈在人習。答曰。 nhân giả chi lai kỳ tập diệc chí 。ký vô xứ sở khởi tại nhân tập 。đáp viết 。 定習人故非人習定我雖去來其定常習。又曰。 định tập nhân cố phi nhân tập định ngã tuy khứ lai kỳ định thường tập 。hựu viết 。 人非習定定習人故。當自來去其定誰習。答曰。 nhân phi tập định định tập nhân cố 。đương tự lai khứ kỳ định thùy tập 。đáp viết 。 如淨明珠內外無翳。定若通達乃當如此。又曰。 như tịnh minh châu nội ngoại vô ế 。định nhược/nhã thông đạt nãi đương như thử 。hựu viết 。 定若通達必似明珠。今見仁者非珠所類。答曰。 định nhược/nhã thông đạt tất tự minh châu 。kim kiến nhân giả phi châu sở loại 。đáp viết 。 其珠明徹內外悉定。我心不亂猶若是珠。又曰。 kỳ châu minh triệt nội ngoại tất định 。ngã tâm bất loạn do nhược thị châu 。hựu viết 。 其珠無內外。仁者何能定穢。 kỳ châu vô nội ngoại 。nhân giả hà năng định uế 。 物非動搖此定不是淨。達磨達義屈。遂禮之曰。 vật phi động dao thử định bất thị tịnh 。đạt-ma đạt nghĩa khuất 。toại lễ chi viết 。 我於學道蓋虛勞耳。非聞斯言幾不知至。 ngã ư học đạo cái hư lao nhĩ 。phi văn tư ngôn kỷ bất tri chí 。 尊者當容我師之。尊者固遜。而其請不已。乃謂之曰。 Tôn-Giả đương dung ngã sư chi 。Tôn-Giả cố tốn 。nhi kỳ thỉnh bất dĩ 。nãi vị chi viết 。 諸佛禪定無有所得。諸佛覺道無有所證。 chư Phật Thiền định vô hữu sở đắc 。chư Phật giác đạo vô hữu sở chứng 。 無得無證是真解脫。酬因答果世之業報。 vô đắc vô chứng thị chân giải thoát 。thù nhân đáp quả thế chi nghiệp báo 。 而此法之中悉不如是。汝若習定乃當然也。 nhi thử pháp chi trung tất bất như thị 。nhữ nhược/nhã tập định nãi đương nhiên dã 。 達磨達忻然奉教。未幾其國有一長者子曰斯多。 đạt-ma đạt hãn nhiên phụng giáo 。vị kỷ kỳ quốc hữu nhất Trưởng-giả tử viết tư đa 。 年僅二十。其左手常若握物。而未始輒開。 niên cận nhị thập 。kỳ tả thủ thường nhược/nhã ác vật 。nhi vị thủy triếp khai 。 一夕其父夢。神人令送師子醫之。 nhất tịch kỳ phụ mộng 。thần nhân lệnh tống sư tử y chi 。 父明日遂携子從尊者求驗其夢。然先自心計。果得此子病愈。 phụ minh nhật toại huề tử tùng Tôn-Giả cầu nghiệm kỳ mộng 。nhiên tiên tự tâm kế 。quả đắc thử tử bệnh dũ 。 當恣之出家。 đương tứ chi xuất gia 。 而尊者方患久於是國而其法未得所傳。一朝而長者父子偕至。 nhi Tôn-Giả phương hoạn cửu ư thị quốc nhi kỳ Pháp vị đắc sở truyền 。nhất triêu nhi Trưởng-giả phụ tử giai chí 。 以其手與夢聞於尊者。禮之願即受其出家。 dĩ kỳ thủ dữ mộng văn ư Tôn-Giả 。lễ chi nguyện tức thọ/thụ kỳ xuất gia 。 尊者乃謂眾曰。此子手所握者。汝等知之乎。眾皆罔測。 Tôn-Giả nãi vị chúng viết 。thử tử thủ sở ác giả 。nhữ đẳng tri chi hồ 。chúng giai võng trắc 。 復曰。此之所持乃一寶珠耳。 phục viết 。thử chi sở trì nãi nhất bảo châu nhĩ 。 蓋我先世於一國土嘗為比丘。以誦龍王經為業。 cái ngã tiên thế ư nhất quốc độ thường vi/vì/vị Tỳ-kheo 。dĩ tụng long Vương Kinh vi/vì/vị nghiệp 。 其時此子已從我出家。號婆舍者。 kỳ thời thử tử dĩ tùng ngã xuất gia 。hiệu Bà xá giả 。 一日會龍宮請我供之。以珠為嚫。時此子從往因付其掌之。 nhất nhật hội long cung thỉnh ngã cung/cúng chi 。dĩ châu vi/vì/vị sấn 。thời thử tử tùng vãng nhân phó kỳ chưởng chi 。 及我終彼而生此。其師資緣業未絕。 cập ngã chung bỉ nhi sanh thử 。kỳ sư tư duyên nghiệp vị tuyệt 。 所以復有今會。即命斯多展手。其珠果爛然在掌。 sở dĩ phục hưũ kim hội 。tức mạng tư đa triển thủ 。kỳ châu quả lạn/lan nhiên tại chưởng 。 於是尊者即為剃度。會聖眾與受具戒。謂之曰。 ư thị Tôn-Giả tức vi/vì/vị thế độ 。hội Thánh chúng dữ thọ cụ giới 。vị chi viết 。 汝之前身出家已號婆舍。而今復然。宜以兼之。 nhữ chi tiền thân xuất gia dĩ hiệu Bà xá 。nhi kim phục nhiên 。nghi dĩ kiêm chi 。 即名婆舍斯多。適觀此國。將加難於我。 tức danh Bà xá tư đa 。thích quán thử quốc 。tướng gia nạn/nan ư ngã 。 然我衰老。豈更苟免。而我所傳如來之大法眼。 nhiên ngã suy lão 。khởi cánh cẩu miễn 。nhi ngã sở truyền Như Lai chi Đại pháp nhãn 。 今以付汝。汝宜奉之。即去自務傳化。 kim dĩ phó nhữ 。nhữ nghi phụng chi 。tức khứ tự vụ truyền hóa 。 或遇疑者即持我僧伽梨衣為之信驗。聽吾偈曰。 hoặc ngộ nghi giả tức trì ngã tăng già lê y vi/vì/vị chi tín nghiệm 。thính ngô kệ viết 。  正說知見時  知見俱是心  chánh thuyết tri kiến thời   tri kiến câu thị tâm  當心即知見  知見即于今  đương tâm tức tri kiến   tri kiến tức vu kim 婆舍斯多奉命。即日去之。 Bà xá tư đa phụng mạng 。tức nhật khứ chi 。 居無何其國果有兄弟二人者。兄曰魔目多。弟曰都落遮。 cư vô hà kỳ quốc quả hữu huynh đệ nhị nhân giả 。huynh viết ma mục đa 。đệ viết đô lạc già 。 相與隱山學外道法。一旦都落遮所學先成。 tướng dữ ẩn sơn học ngoại đạo Pháp 。nhất đán đô lạc già sở học tiên thành 。 謂其兄曰。我將竊入王宮作法殺王以奪其國。 vị kỳ huynh viết 。ngã tướng thiết nhập vương cung tác pháp sát Vương dĩ đoạt kỳ quốc 。 兄曰。汝無誤事。致累吾族。及落遮入宮。 huynh viết 。nhữ vô ngộ sự 。trí luy ngô tộc 。cập lạc già nhập cung 。 遂易其徒皆為僧形。計其事集則自顯。 toại dịch kỳ đồ giai vi/vì/vị tăng hình 。kế kỳ sự tập tức tự hiển 。 不爾則歸罪沙門。既作其法無効。為國擒之。 bất nhĩ tức quy tội Sa Môn 。ký tác kỳ Pháp vô hiệu 。vi/vì/vị quốc cầm chi 。 兵者果以沙門奏之。王大怒曰。我素重佛。 binh giả quả dĩ Sa Môn tấu chi 。Vương Đại nộ viết 。ngã tố trọng Phật 。 其人何以為此大逆。遂斥教盡誅沙門。 kỳ nhân hà dĩ vi/vì/vị thử Đại nghịch 。toại xích giáo tận tru Sa Môn 。 尊者即謂其眾曰王今不利我等。汝宜遠避。 Tôn-Giả tức vị kỳ chúng viết Vương kim bất lợi ngã đẳng 。nhữ nghi viễn tị 。 其徒欲奉尊者隱之。尊者曰。吾見蘊空。復何逃乎。 kỳ đồ dục phụng Tôn-Giả ẩn chi 。Tôn-Giả viết 。ngô kiến uẩn không 。phục hà đào hồ 。 其王彌羅崛。果仗劍毅然詣尊者而問曰。 kỳ Vương di La quật 。quả trượng kiếm nghị nhiên nghệ Tôn-Giả nhi vấn viết 。 師得無相法耶。曰得。王曰。既得生死有懼乎。答曰。 sư đắc vô tướng Pháp da 。viết đắc 。Vương viết 。ký đắc sanh tử hữu cụ hồ 。đáp viết 。 已離生死。何有懼也。王曰。不懼可施我頭耶。 dĩ ly sanh tử 。hà hữu cụ dã 。Vương viết 。bất cụ khả thí ngã đầu da 。 曰身非我有。豈況於頭。王即斬之。尊者首墜。 viết thân phi ngã hữu 。khởi huống ư đầu 。Vương tức trảm chi 。Tôn-Giả thủ trụy 。 其白乳湧高丈許。然王之右臂即截然自絕。 kỳ bạch nhũ dũng cao trượng hứa 。nhiên Vương chi hữu tý tức tiệt nhiên tự tuyệt 。 尋病七日而死。方王疾時。其太子曰光首者。憂之。 tầm bệnh thất nhật nhi tử 。phương Vương tật thời 。kỳ Thái-Tử viết quang thủ giả 。ưu chi 。 大募方士。圖為父悔謝。 Đại mộ phương sĩ 。đồ vi/vì/vị phụ hối tạ 。 俄有仙者自象白山至。謂光首曰。此夙對不必憂也。太子前之曰。 nga hữu tiên giả tự tượng bạch sơn chí 。vị quang thủ viết 。thử túc đối bất tất ưu dã 。Thái-Tử tiền chi viết 。 願聞夙事。仙者曰。前今數世。 nguyện văn túc sự 。tiên giả viết 。tiền kim số thế 。 汝父嘗生此國為白衣者。然其為人賢善。好重佛道。 nhữ phụ thường sanh thử quốc vi ạch y giả 。nhiên kỳ vi/vì/vị nhân hiền thiện 。hảo trọng Phật đạo 。 一日糺眾為無遮齋時師子前身亦為白衣。 nhất nhật 糺chúng vi/vì/vị vô già trai thời sư tử tiền thân diệc vi ạch y 。 來與其會。當時師子聰明有辯博。 lai dữ kỳ hội 。đương thời sư tử thông minh hữu biện bác 。 凡與人論未始輒屈。是日乃以佛法發問。汝父白衣。 phàm dữ nhân luận vị thủy triếp khuất 。thị nhật nãi dĩ Phật Pháp phát vấn 。nhữ phụ bạch y 。 其白衣雖應對中理。而師子白衣心欲勝之。輒橫發難。 kỳ bạch y tuy ưng đối trung lý 。nhi sư tử bạch y tâm dục thắng chi 。triếp hoạnh phát nạn/nan 。 勢既紛紜。其義遂屈。以故憤恨。 thế ký phân vân 。kỳ nghĩa toại khuất 。dĩ cố phẫn hận 。 尋竊使持毒藥。以斃汝父白衣。雖其先歷多世。 tầm thiết sử trì độc dược 。dĩ tễ nhữ phụ bạch y 。tuy kỳ tiên lịch đa thế 。 而冥數未至。事故不作。金其緣業相會。 nhi minh số vị chí 。sự cố bất tác 。kim kỳ duyên nghiệp tướng hội 。 汝父王所以橫殺師子。太子其憂稍解。 nhữ Phụ Vương sở dĩ hoạnh sát sư tử 。Thái-Tử kỳ ưu sảo giải 。 後乃塔師子比丘遺骸。 hậu nãi tháp Sư tử bỉ khâu di hài 。 其被害時當此前魏廢帝齊王曹芳之世也。 kỳ bị hại thời đương thử tiền ngụy phế đế tề Vương tào phương chi thế dã 。 評曰。預付法以何驗乎。曰以聖人驗之。 bình viết 。dự phó Pháp dĩ hà nghiệm hồ 。viết dĩ Thánh nhân nghiệm chi 。 唯聖人故能玄知。今師子德能為祖。 duy Thánh nhân cố năng huyền tri 。kim sư tử đức năng vi/vì/vị tổ 。 自謂則曰已得蘊空。此其為聖人亦至矣。豈無玄知乎。 tự vị tức viết dĩ đắc uẩn không 。thử kỳ vi/vì/vị Thánh nhân diệc chí hĩ 。khởi vô huyền tri hồ 。 又鶴勒那嘗以難語之。勉其傳道。 hựu Hạc-lặc-na thường dĩ nạn/nan ngữ chi 。miễn kỳ truyền đạo 。 此可不預付法乎。 thử khả bất dự phó Pháp hồ 。 他傳(付法藏傳也)能知其臨刑湧之白乳而乃曰。 tha truyền (phó pháp tạng truyền dã )năng tri kỳ lâm hình dũng chi bạch nhũ nhi nãi viết 。 相傳法人於此便絕何不思而妄書乎(其妄驗於禪經)。 tướng truyền Pháp nhân ư thử tiện tuyệt hà bất tư nhi vọng thư hồ (kỳ vọng nghiệm ư Thiền Kinh )。   天竺第二十五祖婆舍斯多尊者傳   Thiên-Trúc đệ nhị thập ngũ tổ Bà xá tư đa Tôn-Giả truyền 婆舍斯多者。罽賓國人也。姓婆羅門氏。 Bà xá tư đa giả 。Kế Tân quốc nhân dã 。tính Bà-la-môn thị 。 亦號婆羅多羅。亦號婆羅多那。父曰寂行。 diệc hiệu Bà la Ta-la 。diệc hiệu Bà la đa na 。phụ viết tịch hạnh/hành/hàng 。 母曰常安樂。初常安樂夢。人授之寶劍。因孕尊者。 mẫu viết thường an lạc 。sơ thường an lạc mộng 。nhân thọ/thụ chi bảo kiếm 。nhân dựng Tôn-Giả 。 此後室有異香。天數雨花其家。 thử hậu thất hữu dị hương 。Thiên số vũ hoa kỳ gia 。 及誕拳其左手常若握物。至年十一。有異僧來其舍。 cập đản quyền kỳ tả thủ thường nhược/nhã ác vật 。chí niên thập nhất 。hữu dị tăng lai kỳ xá 。 謂寂行曰。此子年至二十。當得大法寶。 vị tịch hạnh/hành/hàng viết 。thử tử niên chí nhị thập 。đương đắc Đại pháp bảo 。 其手所握亦得發明。言已僧忽不見。及尊者勝冠。 kỳ thủ sở ác diệc đắc phát minh 。ngôn dĩ tăng hốt bất kiến 。cập Tôn-Giả thắng quan 。 父寂行携詣師子尊者。辨其夙緣。 phụ tịch hạnh/hành/hàng huề nghệ Sư tử Tôn giả 。biện kỳ túc duyên 。 即恣從師子出家。因加今名。既為沙門。而師子方老。 tức tứ tùng sư tử xuất gia 。nhân gia kim danh 。ký vi/vì/vị Sa Môn 。nhi sư tử phương lão 。 又其夙累密邇。乃以法付之。苦令其去國。 hựu kỳ túc luy mật nhĩ 。nãi dĩ pháp phó chi 。khổ lệnh kỳ khứ quốc 。 尊者從命即日去之。初至中天竺國。其王曰迦勝。 Tôn-Giả tùng mạng tức nhật khứ chi 。sơ chí Trung Thiên Trúc quốc 。kỳ Vương viết Ca thắng 。 逆而禮之。先是其國有為外道者號無我。 nghịch nhi lễ chi 。tiên thị kỳ quốc hữu vi/vì/vị ngoại đạo giả hiệu vô ngã 。 恃其術頗訾佛法。王常不平。至此命尊者抑之。 thị kỳ thuật phả tí Phật Pháp 。Vương thường bất bình 。chí thử mạng Tôn-Giả ức chi 。 及會外道者要之默論。欲不以言尊者詆之曰。 cập hội ngoại đạo giả yếu chi mặc luận 。dục bất dĩ ngôn Tôn-Giả để chi viết 。 若不以言。爭辯勝負。外道曰。 nhược/nhã bất dĩ ngôn 。tranh biện thắng phụ 。ngoại đạo viết 。 不爭勝負但取其義。尊者曰。何者名義。外道曰。無心為義。 bất tranh thắng phụ đãn thủ kỳ nghĩa 。Tôn-Giả viết 。hà giả danh nghĩa 。ngoại đạo viết 。vô tâm vi/vì/vị nghĩa 。 尊者曰汝既無心安得義乎。外道曰。 Tôn-Giả viết nhữ ký vô tâm an đắc nghĩa hồ 。ngoại đạo viết 。 我說無心當名非義。尊者曰。汝說非心當名無義。 ngã thuyết vô tâm đương danh phi nghĩa 。Tôn-Giả viết 。nhữ thuyết phi tâm đương danh vô nghĩa 。 我說非心常義非名。外道復曰。 ngã thuyết phi tâm thường nghĩa phi danh 。ngoại đạo phục viết 。 當義非名誰能辯義。尊者曰。汝當名非義此名何名。外道曰。 đương nghĩa phi danh thùy năng biện nghĩa 。Tôn-Giả viết 。nhữ đương danh phi nghĩa thử danh hà danh 。ngoại đạo viết 。 為辯非義是無名名。尊者曰。 vi/vì/vị biện phi nghĩa thị vô danh danh 。Tôn-Giả viết 。 名既非名義亦非義。辯者是誰當辯何物。如此凡五十餘反。 danh ký phi danh nghĩa diệc phi nghĩa 。biện giả thị thùy đương biện hà vật 。như thử phàm ngũ thập dư phản 。 外道詞屈遂伏之。時王宮殿俄有異香酷烈。 ngoại đạo từ khuất toại phục chi 。thời vương cung điện nga hữu dị hương khốc liệt 。 尊者肅然曰。此吾師謝矣。其信適至。 Tôn-Giả túc nhiên viết 。thử ngô sư tạ hĩ 。kỳ tín thích chí 。 遂北面作禮。尋謂王曰。我始去師計往南印土。 toại Bắc diện tác lễ 。tầm vị Vương viết 。ngã thủy khứ sư kế vãng Nam ấn-độ 。 今此久留。豈辭師之意。遽別王將去。王曰。 kim thử cửu lưu 。khởi từ sư chi ý 。cự biệt Vương tướng khứ 。Vương viết 。 尊者少留容有所請。今余苑中有泉。熱不可探。 Tôn-Giả thiểu lưu dung hữu sở thỉnh 。kim dư uyển trung hữu tuyền 。nhiệt bất khả tham 。 其涯之石。夜則發光。雖甚怪之終不知其然。 kỳ nhai chi thạch 。dạ tức phát quang 。tuy thậm quái chi chung bất tri kỳ nhiên 。 願為決之。尊者曰。此為湯泉。有三緣所致。 nguyện vi/vì/vị quyết chi 。Tôn-Giả viết 。thử vi/vì/vị thang tuyền 。hữu tam duyên sở trí 。 其一神業。其二鬼業。其三熱石。熱石者。其色如金。 kỳ nhất Thần nghiệp 。kỳ nhị quỷ nghiệp 。kỳ tam nhiệt thạch 。nhiệt thạch giả 。kỳ sắc như kim 。 其性常炎。故其出泉如湯。鬼業者。 kỳ tánh thường viêm 。cố kỳ xuất tuyền như thang 。quỷ nghiệp giả 。 謂其鬼方出罪所。遊於人間。以餘業力煎灼此泉。 vị kỳ quỷ phương xuất tội sở 。du ư nhân gian 。dĩ dư nghiệp lực tiên chước thử tuyền 。 以償其夙債。神業者。謂神不守其道。妄作禍福。 dĩ thường kỳ túc trái 。Thần nghiệp giả 。vị Thần bất thủ kỳ đạo 。vọng tác họa phước 。 以取饗祀。惡業貫盈。冥罰役之。亦使煎灼此泉。 dĩ thủ hưởng tự 。ác nghiệp quán doanh 。minh phạt dịch chi 。diệc sử tiên chước thử tuyền 。 以償濫祭。王曰。幸尊者驗之三緣。 dĩ thường lạm tế 。Vương viết 。hạnh Tôn-Giả nghiệm chi tam duyên 。 此果何者而致之。尊者曰。此神業所致也。即命爇香。 thử quả hà giả nhi trí chi 。Tôn-Giả viết 。thử Thần nghiệp sở trí dã 。tức mạng nhiệt hương 。 臨泉為其懺悔。須臾瀕水現一長人。 lâm tuyền vi/vì/vị kỳ sám hối 。tu du tần thủy hiện nhất trường/trưởng nhân 。 前禮尊者曰。我有微祐得遇尊者。即生人中。故來辭耳。 tiền lễ Tôn-Giả viết 。ngã hữu vi hữu đắc ngộ Tôn-Giả 。tức sanh nhân trung 。cố lai từ nhĩ 。 已而遂隱。後七日其水果清冷如常泉。 dĩ nhi toại ẩn 。hậu thất nhật kỳ thủy quả thanh lãnh như thường tuyền 。 時中印之人以其言有効。乃以婆羅多那稱之。 thời Trung ấn chi nhân dĩ kỳ ngôn hữu hiệu 。nãi dĩ Bà la đa na xưng chi 。 及北天竺聞之。復以婆羅多羅稱之。 cập Bắc Thiên-Trúc văn chi 。phục dĩ Bà la Ta-la xưng chi 。 然二國之所稱。猶此曰別業泉眾也。尊者終告。 nhiên nhị quốc chi sở xưng 。do thử viết biệt nghiệp tuyền chúng dã 。Tôn-Giả chung cáo 。 往於南天竺。王躬羅御仗以送之既至南印。 vãng ư Nam Thiên Trúc 。Vương cung La ngự trượng dĩ tống chi ký chí Nam ấn 。 其王曰天德者。亦逆而禮之。初王有子。奉佛頗如法。 kỳ Vương viết Thiên đức giả 。diệc nghịch nhi lễ chi 。sơ Vương hữu tử 。phụng Phật phả như pháp 。 為其功德。然病且經年。王因以問尊者曰。 vi/vì/vị kỳ công đức 。nhiên bệnh thả Kinh niên 。Vương nhân dĩ vấn Tôn-Giả viết 。 吾子奉佛作善。而乃得久疾。 ngô tử phụng Phật tác thiện 。nhi nãi đắc cửu tật 。 善惡報應將如之何。尊者謂王曰。王子之疾誠功德之所發也。 thiện ác báo ứng tướng như chi hà 。Tôn-Giả vị Vương viết 。Vương tử chi tật thành công đức chi sở phát dã 。 然此理幽遠王其善聽。佛謂。人有重業在躬。 nhiên thử lý u viễn Vương kỳ thiện thính 。Phật vị 。nhân hữu trọng nghiệp tại cung 。 猶內病已深。藥不能攻。將死其病益作。 do nội bệnh dĩ thâm 。dược bất năng công 。tướng tử kỳ bệnh ích tác 。 病之在淺。遇藥即動。動而後較。重業亦然。 bệnh chi tại thiển 。ngộ dược tức động 。động nhi hậu giác 。trọng nghiệp diệc nhiên 。 雖有功德。無如之何。及其死矣業報益現。業之輕也。 tuy hữu công đức 。vô như chi hà 。cập kỳ tử hĩ nghiệp báo ích hiện 。nghiệp chi khinh dã 。 資於功德其報即現。後乃清淨。 tư ư công đức kỳ báo tức hiện 。hậu nãi thanh tịnh 。 今王之子為善久疾。必其所為功德。發此微業。 kim Vương chi tử vi/vì/vị thiện cửu tật 。tất kỳ sở vi/vì/vị công đức 。phát thử vi nghiệp 。 適雖小苦後當永寧。經不云乎。於三惡道中。 thích tuy tiểu khổ hậu đương vĩnh ninh 。Kinh bất vân hồ 。ư tam ác đạo trung 。 若應受業報。願得今身償。不入惡道受。王何疑乎。 nhược/nhã ưng thọ nghiệp báo 。nguyện đắc kim thân thường 。bất nhập ác đạo thọ/thụ 。Vương hà nghi hồ 。 王信其說。復為營福。其疾果愈。 Vương tín kỳ thuyết 。phục vi/vì/vị doanh phước 。kỳ tật quả dũ 。 然其國先有呪師曰靈通者。王所信重。及此乃嫉斯多。 nhiên kỳ quốc tiên hữu chú sư viết linh thông giả 。Vương sở tín trọng 。cập thử nãi tật tư đa 。 謀以毒藥中之藥不能害。復以術較。術益不勝。 mưu dĩ độc dược trung chi dược bất năng hại 。phục dĩ thuật giác 。thuật ích bất thắng 。 以是深銜之。時尊者去王之宮化於他部。 dĩ thị thâm hàm chi 。thời Tôn-Giả khứ Vương chi cung hóa ư tha bộ 。 已十六年。會王天德崩。後王德勝即位。 dĩ thập lục niên 。hội Vương Thiên đức băng 。hậu Vương đức thắng tức vị 。 尤好呪者之說。呪者因讒之謂其王曰。 vưu hảo chú giả chi thuyết 。chú giả nhân sàm chi vị kỳ Vương viết 。 婆舍斯多非師子弟子。豈有道耶。請王試之。王從其言。 Bà xá tư đa phi sư tử đệ-tử 。khởi hữu đạo da 。thỉnh Vương thí chi 。Vương tùng kỳ ngôn 。 時王太子曰。不如蜜多者。知其構惡於尊者。 thời Vương Thái-Tử viết 。Bất như mật đa giả 。tri kỳ cấu ác ư Tôn-Giả 。 乃諍之曰。婆舍斯多。祖王所重。前呪師不能害。 nãi tránh chi viết 。Bà xá tư đa 。tổ Vương sở trọng 。tiền chú sư bất năng hại 。 尋亦自斃。其道甚至。國家不須試之。 tầm diệc tự tễ 。kỳ đạo thậm chí 。quốc gia bất tu thí chi 。 王怒謂太子黨於斯多。遂囚之。一日果召尊者。 Vương nộ vị Thái-Tử đảng ư tư đa 。toại tù chi 。nhất nhật quả triệu Tôn-Giả 。 御正殿而問之曰。我國不容邪法師之所學。 ngự chánh điện nhi vấn chi viết 。ngã quốc bất dung tà pháp sư chi sở học 。 乃是何宗。斯多對曰。我所學者。佛法之正宗也。 nãi thị hà tông 。tư đa đối viết 。ngã sở học giả 。Phật Pháp chi chánh tông dã 。 王曰。佛滅已過於千歲而汝安得之。尊者曰。 Vương viết 。Phật diệt dĩ quá/qua ư thiên tuế nhi nhữ an đắc chi 。Tôn-Giả viết 。 自釋迦如來傳法。更二十四世至于吾師師子。 tự Thích-Ca Như Lai truyền Pháp 。cánh nhị thập tứ thế chí vu ngô sư sư tử 。 我適所得。蓋承於師子比丘也。王曰。 ngã thích sở đắc 。cái thừa ư Sư tử bỉ khâu dã 。Vương viết 。 師子戮死。安得以法相傳。果爾亦何以為信。尊者曰。 sư tử lục tử 。an đắc dĩ Pháp tướng truyền 。quả nhĩ diệc hà dĩ vi/vì/vị tín 。Tôn-Giả viết 。 吾師授我傳法僧伽梨在焉。即進於王。 ngô sư thọ/thụ ngã truyền Pháp tăng già lê tại yên 。tức tiến/tấn ư Vương 。 王初不然。遂命焚而驗之。火方熾。 Vương sơ bất nhiên 。toại mạng phần nhi nghiệm chi 。hỏa phương sí 。 遽有異光自其衣而發。掩於世火。祥雲覆之。天香馥郁。 cự hữu dị quang tự kỳ y nhi phát 。yểm ư thế hỏa 。tường vân phước chi 。thiên hương phức úc 。 及燼而僧伽黎如故。王大信乃盡禮於尊者。 cập tẫn nhi tăng già lê như cố 。Vương Đại tín nãi tận lễ ư Tôn-Giả 。 其僧伽梨衣。王即請之。遂詔出其太子。 kỳ tăng già lê y 。Vương tức thỉnh chi 。toại chiếu xuất kỳ Thái-Tử 。 初不如蜜多被囚。左右不得以時進膳。饑渴之甚。 sơ Bất như mật đa bị tù 。tả hữu bất đắc dĩ thời tiến/tấn thiện 。cơ khát chi thậm 。 方慮死在旦夕。俄有白乳一道。 phương lự tử tại đán tịch 。nga hữu bạch nhũ nhất đạo 。 自空而來注其口中。味若甘露。形神即寧。因有所感。 tự không nhi lai chú kỳ khẩu trung 。vị nhược/nhã cam lồ 。hình thần tức ninh 。nhân hữu sở cảm 。 竊自謂曰。我若脫此。當求出家。少頃而赦命至。 thiết tự vị viết 。ngã nhược/nhã thoát thử 。đương cầu xuất gia 。thiểu khoảnh nhi xá mạng chí 。 太子見王謝已。遂稱疾請免儲副。乞從出家。 Thái-Tử kiến Vương tạ dĩ 。toại xưng tật thỉnh miễn 儲phó 。khất tùng xuất gia 。 王詳其志不可奪許之。太子即詣尊者致弟子禮。 Vương tường kỳ chí bất khả đoạt hứa chi 。Thái-Tử tức nghệ Tôn-Giả trí đệ-tử lễ 。 尊者曰。父王聽乎。曰俞。又曰。 Tôn-Giả viết 。Phụ Vương thính hồ 。viết du 。hựu viết 。 汝欲出家當為何事。曰我為佛事。尊者以其懇至尋為度之。 nhữ dục xuất gia đương vi/vì/vị hà sự 。viết ngã vi/vì/vị Phật sự 。Tôn-Giả dĩ kỳ khẩn chí tầm vi/vì/vị độ chi 。 當此地動月於晝現。舉國皆驚。王恐其不詳。 đương thử địa động nguyệt ư trú hiện 。cử quốc giai kinh 。Vương khủng kỳ bất tường 。 尊者告曰。此非不祥勿憂也。王曰。 Tôn-Giả cáo viết 。thử phi bất tường vật ưu dã 。Vương viết 。 吾聞月晝出日夜現。此陰陽相反。安得祥乎。尊者曰。 ngô văn nguyệt trú xuất nhật dạ hiện 。thử uẩn dương tướng phản 。an đắc tường hồ 。Tôn-Giả viết 。 晝而見月。表遇聖人。夜而覩日。表大暗皆明。 trú nhi kiến nguyệt 。biểu ngộ Thánh nhân 。dạ nhi đổ nhật 。biểu Đại ám giai minh 。 王憂遽解。因謂尊者曰。我亦夙有五疑。 Vương ưu cự giải 。nhân vị Tôn-Giả viết 。ngã diệc túc hữu ngũ nghi 。 今遇尊者聖智。敢以問之。一者往見地動。或近或遠。 kim ngộ Tôn-Giả Thánh trí 。cảm dĩ vấn chi 。nhất giả vãng kiến địa động 。hoặc cận hoặc viễn 。 由何所致。今日復爾。同不同耶。 do hà sở trí 。kim nhật phục nhĩ 。đồng bất đồng da 。 二者日月星宿。何故隱現不時。三者地產異物。其應誰乎。 nhị giả nhật nguyệt tinh tú 。hà cố ẩn hiện bất thời 。tam giả địa sản dị vật 。kỳ ưng thùy hồ 。 雲霓佳氣自地而作。何人感召。 vân nghê giai khí tự địa nhi tác 。hà nhân cảm triệu 。 四者東西極望。霞彩不定。倏明倏滅。 tứ giả Đông Tây cực vọng 。hà thải bất định 。thúc minh thúc diệt 。 與其五者天色青紺其孰使然。尊者無專佛法而不言世諦。 dữ kỳ ngũ giả Thiên sắc thanh cám kỳ thục sử nhiên 。Tôn-Giả vô chuyên Phật Pháp nhi bất ngôn thế đế 。 願為決之。尊者曰。三千大千百億日月。皆佛境界。 nguyện vi/vì/vị quyết chi 。Tôn-Giả viết 。tam thiên Đại Thiên bách ức nhật nguyệt 。giai Phật cảnh giới 。 而孰不可談。豈有佛法世諦說不說耶。 nhi thục bất khả đàm 。khởi hữu Phật Pháp thế đế thuyết bất thuyết da 。 王無為是語。然王之所疑。皆有以也。君其聽之。 Vương vô vi/vì/vị thị ngữ 。nhiên Vương chi sở nghi 。giai hữu dĩ dã 。quân kỳ thính chi 。 夫世有佛出。地則四震。晝則現月。夜則現日。 phu thế hữu Phật xuất 。địa tức tứ chấn 。trú tức hiện nguyệt 。dạ tức hiện nhật 。 世有佛成道。地則五震。日月增明。世有佛涅槃。 thế hữu Phật thành đạo 。địa tức ngũ chấn 。nhật nguyệt tăng minh 。thế hữu Phật Niết-Bàn 。 地則六震。日月皆晦。世有菩薩出者。 địa tức lục chấn 。nhật nguyệt giai hối 。thế hữu Bồ Tát xuất giả 。 地則三震。晝則現月。世有菩薩成道。地則四震。 địa tức tam chấn 。trú tức hiện nguyệt 。thế hữu Bồ Tát thành đạo 。địa tức tứ chấn 。 夜則現日。世有菩薩滅度。 dạ tức hiện nhật 。thế hữu Bồ Tát diệt độ 。 地則五震天之明星皆即曖昧。世有羅漢出者。地則一震。晝則星現。 địa tức ngũ chấn Thiên chi minh tinh giai tức ái muội 。thế hữu La-hán xuất giả 。địa tức nhất chấn 。trú tức tinh hiện 。 世有羅漢證果。地則三震。夜星皆明。 thế hữu La-hán chứng quả 。địa tức tam chấn 。dạ tinh giai minh 。 世有羅漢寂滅。地則四震。夜星皆晦。 thế hữu La-hán tịch diệt 。địa tức tứ chấn 。dạ tinh giai hối 。 世有比丘二生不退學佛之道。及其出世也。地則一震。 thế hữu Tỳ-kheo nhị sanh bất thoái học Phật chi đạo 。cập kỳ xuất thế dã 。địa tức nhất chấn 。 若是比丘將證聖果。地則二震。 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tướng chứng Thánh quả 。địa tức nhị chấn 。 若是比丘遷謝之時。地則三震。 nhược/nhã thị Tỳ-kheo thiên tạ chi thời 。địa tức tam chấn 。 世有比丘三生不退學菩薩之道。及其出世也。地則半震。 thế hữu Tỳ-kheo tam sanh bất thoái học Bồ Tát chi đạo 。cập kỳ xuất thế dã 。địa tức bán chấn 。 此學比丘將證聖果。地則一震。 thử học Tỳ-kheo tướng chứng Thánh quả 。địa tức nhất chấn 。 此學比丘欲寂滅時。地則二震。 thử học Tỳ-kheo dục tịch diệt thời 。địa tức nhị chấn 。 世有比丘四生不退學羅漢道者。及其出世也。眾星皆明。 thế hữu Tỳ-kheo tứ sanh bất thoái học La-hán đạo giả 。cập kỳ xuất thế dã 。chúng tinh giai minh 。 此學比丘將證聖果。地則半震。此學比丘將入滅時。 thử học Tỳ-kheo tướng chứng Thánh quả 。địa tức bán chấn 。thử học Tỳ-kheo tướng nhập diệt thời 。 地則一震。世有人為至孝者。地則半震。 địa tức nhất chấn 。thế hữu nhân vi/vì/vị chí hiếu giả 。địa tức bán chấn 。 世有人作五逆者。地亦半震。是八者。功德有大小。 thế hữu nhân tác ngũ nghịch giả 。địa diệc bán chấn 。thị bát giả 。công đức hữu đại tiểu 。 而業有善惡隨其所感故地動有遠近。 nhi nghiệp hữu thiện ác tùy kỳ sở cảm cố địa động hữu viễn cận 。 日月隱顯東西霞氣不定。其色者。 nhật nguyệt ẩn hiển Đông Tây hà khí bất định 。kỳ sắc giả 。 蓋須彌山之東西二面。隨日蔽虧故。眾寶之色明滅不一。 cái Tu-di sơn chi Đông Tây nhị diện 。tùy nhật tế khuy cố 。chúng bảo chi sắc minh diệt bất nhất 。 天色紺青者。亦須彌山之南面。以吠瑠璃所成。 Thiên sắc cám thanh giả 。diệc Tu-di sơn chi Nam diện 。dĩ phệ lưu ly sở thành 。 及其晴映故有是色。夫天地人三者之瑞。 cập kỳ tình ánh cố hữu thị sắc 。phu Thiên địa nhân tam giả chi thụy 。 各有上中下三品。其應現不同。王曰。 các hữu thượng trung hạ tam phẩm 。kỳ ưng hiện bất đồng 。Vương viết 。 夫三品者何。尊者曰。感日上上瑞。感月上中瑞。 phu tam phẩm giả hà 。Tôn-Giả viết 。cảm nhật thượng thượng thụy 。cảm nguyệt thượng trung thụy 。 感星上下瑞。感其上上瑞者。唯佛大聖人能之。 cảm tinh thượng hạ thụy 。cảm kỳ thượng thượng thụy giả 。duy Phật Đại Thánh nhân năng chi 。 感其上中瑞者。唯菩薩。其次聖人能之。 cảm kỳ thượng trung thụy giả 。duy Bồ Tát 。kỳ thứ Thánh nhân năng chi 。 感其上下瑞者。唯阿羅漢。又其次聖人能之。 cảm kỳ thượng hạ thụy giả 。duy A-la-hán 。hựu kỳ thứ Thánh nhân năng chi 。 雲氣虹霓起於地者。亦有上中下之三品也。 vân khí hồng nghê khởi ư địa giả 。diệc hữu thượng trung hạ chi tam phẩm dã 。 虹霓之氣上上瑞也。唯君有道故能感之。 hồng nghê chi khí thượng thượng thụy dã 。duy quân hữu đạo cố năng cảm chi 。 景雲五色上中瑞也。唯臣有德乃能感之。 cảnh vân ngũ sắc thượng trung thụy dã 。duy Thần hữu đức nãi năng cảm chi 。 彩雲如蓋上下瑞也。唯人有善乃能感之。 thải vân như cái thượng hạ thụy dã 。duy nhân hữu thiện nãi năng cảm chi 。 禽獸之瑞亦有九品。夫物有罕見於世。而忽有之形非雌牝。 cầm thú chi thụy diệc hữu cửu phẩm 。phu vật hữu hãn kiến ư thế 。nhi hốt hữu chi hình phi thư tẫn 。 色如璧玉。若麟龍之類者。此上上瑞也。 sắc như bích ngọc 。nhược/nhã lân long chi loại giả 。thử thượng thượng thụy dã 。 物有本非白。色而忽雪。如若龜師子之類者。 vật hữu bổn phi bạch 。sắc nhi hốt tuyết 。như nhược/nhã quy sư tử chi loại giả 。 此上中瑞也。物有本非角者。而忽角之。色復如金。 thử thượng trung thụy dã 。vật hữu bổn phi giác giả 。nhi hốt giác chi 。sắc phục như kim 。 此上下瑞也。物有本非翼者而忽翼之。 thử thượng hạ thụy dã 。vật hữu bổn phi dực giả nhi hốt dực chi 。 色復如銀。此中上瑞也。物有本非鱗者。而忽鱗之。 sắc phục như ngân 。thử trung thượng thụy dã 。vật hữu bổn phi lân giả 。nhi hốt lân chi 。 色復皎。 sắc phục kiểu 。 如此中中瑞也(其中下一說元古本脫落)物有本色非紫者。而忽紫之。此下上瑞也。 như thử trung trung thụy dã (kỳ trung hạ nhất thuyết nguyên cổ bổn thoát lạc )vật hữu bổn sắc phi tử giả 。nhi hốt tử chi 。thử hạ thượng thụy dã 。 物有其色非青非黃復不雌牝。此下中瑞也。物有本色非黑。 vật hữu kỳ sắc phi thanh phi hoàng phục bất thư tẫn 。thử hạ trung thụy dã 。vật hữu bổn sắc phi hắc 。 而忽緇之。不必雌雄。此下下瑞也。 nhi hốt truy chi 。bất tất thư hùng 。thử hạ hạ thụy dã 。 草木之瑞亦有九品。夫草木有本性堅正而益其秀異。 thảo mộc chi thụy diệc hữu cửu phẩm 。phu thảo mộc hữu bổn tánh kiên chánh nhi ích kỳ tú dị 。 本色非白而忽皎。如此上上瑞也。 bổn sắc phi bạch nhi hốt kiểu 。như thử thượng thượng thụy dã 。 草木有性稍堅正。本色非紫而忽紫之。此上中瑞也。 thảo mộc hữu tánh sảo kiên chánh 。bổn sắc phi tử nhi hốt tử chi 。thử thượng trung thụy dã 。 草木有本非標秀而忽秀之。此上下瑞也。 thảo mộc hữu bổn phi tiêu tú nhi hốt tú chi 。thử thượng hạ thụy dã 。 草木有花而不實。而忽實之。此中上瑞也。 thảo mộc hữu hoa nhi bất thật 。nhi hốt thật chi 。thử trung thượng thụy dã 。 草木以異本相接而生者。此中中瑞也。 thảo mộc dĩ dị bản tướng tiếp nhi sanh giả 。thử trung trung thụy dã 。 草木有忽變而生異花者。此中下瑞也。 thảo mộc hữu hốt biến nhi sanh dị hoa giả 。thử trung hạ thụy dã 。 草木有忽生人之象似者。此下上瑞也。草木有忽發光者。 thảo mộc hữu hốt sanh nhân chi tượng tự giả 。thử hạ thượng thụy dã 。thảo mộc hữu hốt phát quang giả 。 此下中瑞也。草木有忽生飛走之象者。 thử hạ trung thụy dã 。thảo mộc hữu hốt sanh phi tẩu chi tượng giả 。 此下下瑞也。夫釋迦佛化境。若此祥瑞者無限。 thử hạ hạ thụy dã 。phu Thích Ca Phật hóa cảnh 。nhược/nhã thử tường thụy giả vô hạn 。 殆不可紀。然皆隨世福力大小。感召而出之。 đãi bất khả kỉ 。nhiên giai tùy thế phước lực đại tiểu 。cảm triệu nhi xuất chi 。 王得其異聞。前而加禮。尊者謂王曰。王子出家。 Vương đắc kỳ dị văn 。tiền nhi gia lễ 。Tôn-Giả vị Vương viết 。Vương tử xuất gia 。 其所感若是。誠大士也。宜其繼我紹隆法寶。 kỳ sở cảm nhược/nhã thị 。thành đại sĩ dã 。nghi kỳ kế ngã thiệu long pháp bảo 。 不如蜜多尋亦證果。即與蜜多還其前之化所。 Bất như mật đa tầm diệc chứng quả 。tức dữ mật đa hoàn kỳ tiền chi hóa sở 。 其後乃命曰。吾老甚。非久謝世。 kỳ hậu nãi mạng viết 。ngô lão thậm 。phi cữu tạ thế 。 昔如來大法眼藏。今以付汝。聽吾偈曰。 tích Như Lai Đại pháp nhãn tạng 。kim dĩ phó nhữ 。thính ngô kệ viết 。  聖人說知見  當境無是非  Thánh nhân thuyết tri kiến   đương cảnh vô thị phi  我今悟其性  無道亦無理  ngã kim ngộ kỳ tánh   vô đạo diệc vô lý 蜜多既受付法。復告斯多曰。 mật đa ký thọ/thụ phó Pháp 。phục cáo tư đa viết 。 尊者以祖師僧伽梨衣祕於王宮。不蒙授之。其何謂耶。 Tôn-Giả dĩ tổ sư tăng già lê y bí ư vương cung 。bất mông thọ/thụ chi 。kỳ hà vị da 。 斯多曰。我昔傳衣。蓋先師遇難。 tư đa viết 。ngã tích truyền y 。cái tiên sư ngộ nạn/nan 。 付法不顯用為今之信驗。汝適嗣我。五天皆知。何用衣為。 phó Pháp bất hiển dụng vi/vì/vị kim chi tín nghiệm 。nhữ thích tự ngã 。ngũ thiên giai tri 。hà dụng y vi/vì/vị 。 但勤化導。汝之已後者度人無量。蜜多默然奉命。 đãn cần hóa đạo 。nhữ chi dĩ hậu giả độ nhân vô lượng 。mật đa mặc nhiên phụng mạng 。 已而尊者超身太虛。作一十八變。 dĩ nhi Tôn-Giả siêu thân thái hư 。tác nhất thập bát biến 。 大放光明照耀天地。即於空中化火自焚。 Đại phóng quang minh chiếu diệu Thiên địa 。tức ư không trung hóa hỏa tự phần 。 雖雨舍利而不墜于地。大眾各以衣裓接之。 tuy vũ xá lợi nhi bất trụy vu địa 。Đại chúng các dĩ y kích tiếp chi 。 尋建浮圖合而祕之。其時當此東晉明帝之世也。 tầm kiến phù đồ hợp nhi bí chi 。kỳ thời đương thử Đông Tấn minh đế chi thế dã 。 評曰。謂衣不焚。不亦太神乎。 bình viết 。vị y bất phần 。bất diệc thái Thần hồ 。 曰寶劍出乎良冶。尚能變化不測。而光貫星斗。 viết bảo kiếm xuất hồ lương dã 。thượng năng biến hóa bất trắc 。nhi quang quán tinh đẩu 。 方士資乎世術。亦能入水不濡。入水不焚。 phương sĩ tư hồ thế thuật 。diệc năng nhập thủy bất nhu 。nhập thủy bất phần 。 況乎聖人之上衣。大法之勝器。此可然乎。能無曜乎。 huống hồ Thánh nhân chi thượng y 。đại pháp chi thắng khí 。thử khả nhiên hồ 。năng vô diệu hồ 。 其言地動至乎雲日草木之祥瑞。 kỳ ngôn địa động chí hồ vân nhật thảo mộc chi tường thụy 。 遠以業理求之至哉。宜異世俗五行之說。 viễn dĩ nghiệp lý cầu chi chí tai 。nghi dị thế tục ngũ hành chi thuyết 。 傳法正宗記卷第四(終) truyền Pháp chánh tông kí quyển đệ tứ (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:58:11 2008 ============================================================